تالار گفتگو پرنده نگری و پرنده شناسی

پرنده نگری - Birdwatching => پرسش و پاسخ درباره پرنده نگری و پرنده شناسی => نويسنده: keyvan در مارس 30, 2013, 05:22:21 pm

عنوان: نام ها
رسال شده توسط: keyvan در مارس 30, 2013, 05:22:21 pm
دوستان اگه می شه یکم در مورد نام های لاتین پرندگان و ویژگی هاشون توضیح بدید.مثلا" بارباری فالکون و ساکر فالکون و...با تشکر
عنوان: پاسخ : نام ها
رسال شده توسط: Alireza Hashemi در مارس 30, 2013, 10:27:46 pm
با سلام
نمیدونم منظور دقیق شما چیست اما توضیح مختصری میدم شاید کمکی بکنه.
این نامگذاری علمی فعلی برگرفته از ایده دانشمند شهیر سوئدی جناب آقای "لینه "(Carolus Linnaeus -1707–1778), است که برای نامگذاری گونه ها از نامگذاری دو بخشی "Binomial name" استفاده کرد. این روش خوبی بوده و هست چون بخش اول نمایانگر جنس و بخش دوم نمایانگر گونه است. بخش سوم هم که بصورت اختیاری افزوده میشه و نمایانگر زیر گونه است.
اسامی در بخش اول با حروف بزرگ نوشته میشن ولی بخش دوم(گونه) با حرف کوچک و البته بهتره همه نامهای علمی با حروف ایتالیک نوشته بشه. اینگونه مثلا میتونیم بگیم "پرنده ای دیدم از Falcon ها بود ولی گونه اون تشخیص داده نشد." یا بگیم "فالکونها و بخش مشخصی از گونه ها رو مشخص کنیم"یا دقیقا به گونه و یا زیر گونه اشاره کنیم. بهترین کارایی اون وقتیه که شما به زبان مشترکی نیاز داشته باشین که جدای کشور و فرهنگ میتونیم درهر نوشته و یا برخورد با متخصصین به گونه دقیقی اشاره کنیم.
این نامگذاری مشخصه که بر پایه زبان لاتین بوده و هست و میشه تا حدی اون رو درک کرد( که نیاز به درک زبان لاتین داره). در این نامگذاری (بسته به مورد) مواردی چون رنگ، جثه، خصوصیات رفتاری، صدا، زیستگاه و یا حتی دانشمند کاشف گونه و یا شباهت گونه به گونه دیگه و ... بکار گرفته میشه.
مثال همیشگی من "دمجنبانک ابلق" مثال خوبیه با نام علمی:
Motacilla alba
Motacilla=Motation+cilia
Motation=جهش
 Cilia=دم
Alba=سفید
که منظور حرکت جهشی دم و سفیدی رنگ پرنده در مقایشه با سایر گونه های مشابه است.( مشابهت با نام انگلیسی White Wagtail ) البته همیشه نام علمی با نام انگلیسی مشابه نیست و همچنین میتونه فقط رنگ مطرح نباشه.
حالا اگه بگیم Motacilla alba alba داریم به زیر گونه ای اشاره میکنیم که دارای صورت سفید تر از زیر گونه های این گونه است.
در مورد  Barbary Falcon  یا همان Falco pelegrinoides
خوب یعنی از دار و دسته فالکون هاست که فالکون یعنی چنگالهای قلابی شکل"the hooked talons"و البته oides به معنی "مشابه" است که یعنی فالکونی که شبیه به پریگرین(شاهین/بحری) است. که به واقع هم هست.
pelegrinus, the Peregrine Falcon
oides, resembling
که این نامگذاری توسط  Temminck, 1829 انجام شده.
در مورد بالابان
Saker Falcon -Falco cherrug
Gray, 1834
 کلمه فالکون که مشابه گونه قبل است و Cherrug نامی هندی است که برای جنس ماده این گونه استفاده میشده و در نامگذاری این گونه بکار گرفته شده.
Hindi name "charg" = the female Saker Falcon

بحثهای بیشمار و زیبایی در این خصوص وجود داره که بسیار بسیار جذاب و شیرینه.
ممنون از پرسش شما



عنوان: پاسخ : نام ها
رسال شده توسط: reza_aliasl در مارس 30, 2013, 11:37:55 pm
آقای هاشمی استفاده کردیم.
تشکر
عنوان: پاسخ : نام ها
رسال شده توسط: keyvan در آوریل 04, 2013, 02:30:53 pm
ممنون آقای هاشمی.واقعا" مورد استفاده قرار گرفت